{"id":48,"date":"2017-03-11T08:40:05","date_gmt":"2017-03-11T07:40:05","guid":{"rendered":"http:\/\/cztranslation.com\/?page_id=48"},"modified":"2018-07-02T11:15:26","modified_gmt":"2018-07-02T10:15:26","slug":"translation-preklady","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/translation-preklady\/","title":{"rendered":"Translation &#8211; P\u0159eklady"},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<div style=\"display:none!important;\">Translation &#8211; P\u0159eklady<\/div>\n<div style=\"display:none!important\">\n<br \/>\nP\u0159eklady<br \/>\nP\u0159eklady v jazykov\u00e9 kombinaci angli\u010dtina\/\u010de\u0161tina.<\/p>\n<p>i p\u0159ekladateli v\u010detn\u011b rodil\u00fdch anglick\u00fdch mluv\u010d\u00edch. V p\u0159\u00edpad\u011b pot\u0159eby pou\u017e\u00edv\u00e1m specializovan\u00fd p\u0159ekladatelsk\u00fd software. V\u017edy dodr\u017euji term\u00edny a samoz\u0159ejmost\u00ed je d\u016fv\u011brnost va\u0161ich sd\u011blen\u00ed a dokument\u016f. Cenu za p\u0159eklad uv\u00e1d\u00edm orienta\u010dn\u011b, nebo\u0165 z\u00e1vis\u00ed zejm\u00e9na na odbornosti textu. Obvykle \u00fa\u010dtuji asi 1,3 K\u010d za slovo (tj. kolem 350 K\u010d za stranu).<br \/>\n<img decoding=\"async\" src=\"https:\/\/cztranslation.com\/wp-content\/uploads\/2017\/03\/logomin.png\" alt=\"P\u0159eklady\" \/><br \/>\n<a href=\"http:\/\/translation.com\">translation.com<\/a><br \/>\n<a href=\"http:\/\/cztranslation.com\">cztranslation.com<\/a><\/p>\n<p>Korektury a DTP<br \/>\nKorektury \u010desk\u00e9ho i anglick\u00e9ho textu, p\u0159edtiskov\u00e1 a grafick\u00e1 \u00faprava (DTP)<\/p>\n<p>Prov\u00e1d\u00edm p\u0159edtiskov\u00e9 korektury \u010desk\u00fdch text\u016f i korektury anglick\u00fdch p\u0159eklad\u016f. U p\u0159eklad\u016f ur\u010den\u00fdch k publikaci mohu zajistit korektury rodil\u00fdm anglick\u00fdm profesion\u00e1lem.<\/p>\n<p>Tlumo\u010den\u00ed<br \/>\nDoprovodn\u00e9 tlumo\u010den\u00ed, tlumo\u010den\u00ed telefonn\u00edch hovor\u016f apod.<br \/>\nPot\u0159ebujete-li vy\u0159\u00eddit anglick\u00fd telefon\u00e1t, zajistit tlumo\u010den\u00ed b\u011bhem Va\u0161\u00ed n\u00e1v\u0161t\u011bvy ze zahrani\u010d\u00ed nebo obchodn\u00edho jedn\u00e1n\u00ed, sd\u011blte mi pros\u00edm bli\u017e\u0161\u00ed informace \u2013 ur\u010dit\u011b se domluv\u00edme.<\/p>\n<p>V\u00fduka angli\u010dtiny<br \/>\nIndividu\u00e1ln\u00ed (1 a\u017e 4 studenti) a firemn\u00ed v\u00fduka ve Fr\u00fddlantu nad Ostravic\u00ed a okol\u00ed<br \/>\nU\u010dit se ciz\u00edmu jazyku nen\u00ed jen intelektu\u00e1ln\u00ed proces. Souvis\u00ed i s t\u00edm, jak se c\u00edt\u00edme, nakolik si d\u016fv\u011b\u0159ujeme, jestli se \u201eneboj\u00edme promluvit\u201c\u2026 V\u011b\u0159\u00edm proto, \u017ee mimo schopnost\u00ed a znalost\u00ed vyu\u010duj\u00edc\u00edho je stejn\u011b tak d\u016fle\u017eit\u00e1 atmosf\u00e9ra, ve kter\u00e9 by se v\u0161ichni m\u011bli c\u00edtit dob\u0159e a uvoln\u011bn\u011b, kdy nen\u00ed ani trocha humoru na \u0161kodu. Za sebe m\u016f\u017eu \u0159\u00edct, \u017ee pohoda na hodin\u00e1ch je d\u016fle\u017eit\u00e1 i pro m\u011b a s mnoh\u00fdmi \u017e\u00e1ky jsme se \u010dasem stali dobr\u00fdmi p\u0159\u00e1teli.Nicm\u00e9n\u011b je pravda, \u017ee ka\u017ed\u00fd vyu\u010duj\u00edc\u00ed m\u00e1 sv\u016fj vlastn\u00ed styl v\u00fduky, kter\u00fd V\u00e1m m\u016f\u017ee, ale nemus\u00ed vyhovovat. To samoz\u0159ejm\u011b plat\u00ed i o m\u011b. Nen\u00ed proto nic jednodu\u0161\u0161\u00edho ne\u017e p\u0159ij\u00edt a nez\u00e1vazn\u011b si popov\u00eddat (\u010desky \u010di anglicky), probrat Va\u0161e p\u0159edstavy nebo p\u0159\u00edmo zkusit uk\u00e1zkovou hodinu. V\u00fdb\u011br pak bude u\u017e jen na V\u00e1s.<\/p>\n<h2>Translation &#8211; P\u0159eklady<\/h2>\n<\/div>\n<h5 class=\"dalsisluzby\">Dal\u0161\u00ed slu\u017eby: <a style=\"margin-left: 30px;\" href=\"http:\/\/cztranslation.com\/proofreading\/\">Korektury<\/a> <a style=\"margin-left: 30px;\" href=\"http:\/\/cztranslation.com\/interpreting\/\">Tlumo\u010den\u00ed<\/a> <a style=\"margin-left: 30px;\" href=\"http:\/\/cztranslation.com\/vyuka-anglictiny\/\">V\u00fduka angli\u010dtiny<\/a><\/h5>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Profesion\u00e1ln\u011b p\u0159ekl\u00e1d\u00e1m od roku 1999 a sv\u016fj \u010das si d\u011bl\u00edm na liter\u00e1rn\u00ed p\u0159eklady a p\u0159eklady dokument\u016f pro agentury i jednotlivce.<\/p>\n<div class=\"bar1\">Co se t\u00fdk\u00e1 <strong>liter\u00e1rn\u00edch p\u0159eklad\u016f<\/strong>, k\u00a0dne\u0161n\u00edmu dni jsem p\u0159elo\u017eila 20 knih. V\u011bt\u0161ina z\u00a0nich jsou knihy \u0161v\u00e9dsk\u00e9ho mystika Emanuela Swedenborga. Jako m\u00e9 reference tyto knihy naleznete na str\u00e1nk\u00e1ch <a href=\"https:\/\/swedenborg.cz\/eshop\/\">Swedenborg<\/a>.<\/div>\n<div class=\"bar2\"><strong>Ostatn\u00ed t\u00e9mata<\/strong>, kter\u00e1 p\u0159ekl\u00e1d\u00e1m, jsou pom\u011brn\u011b r\u016fznorod\u00e1: od dokument\u016f pro EU po obchodn\u00ed a marketingov\u00e1 sd\u011blen\u00ed i obecn\u00e9 a technick\u00e9 dokumenty.<\/div>\n<div class=\"bar3\">\n<p>Spolupracuji i s\u00a0dal\u0161\u00edmi p\u0159ekladateli v\u010detn\u011b rodil\u00fdch anglick\u00fdch mluv\u010d\u00edch. V\u00a0p\u0159\u00edpad\u011b pot\u0159eby pou\u017e\u00edv\u00e1m specializovan\u00fd p\u0159ekladatelsk\u00fd software. V\u017edy dodr\u017euji term\u00edny a samoz\u0159ejmost\u00ed je d\u016fv\u011brnost va\u0161ich sd\u011blen\u00ed a dokument\u016f.\u00a0<strong>Cenu za p\u0159eklad<\/strong> uv\u00e1d\u00edm orienta\u010dn\u011b, nebo\u0165 z\u00e1vis\u00ed zejm\u00e9na na odbornosti textu. Obvykle \u00fa\u010dtuji asi 1,3 K\u010d za slovo (tj. kolem 350 K\u010d za stranu).<\/p>\n<p><a class=\"oduv2\" style=\"margin-left: 367px; margin-top: 10px;\" href=\"http:\/\/cztranslation.com\/contacts\">Kontaktujte m\u011b<\/a><\/p>\n<\/div>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Translation &#8211; P\u0159eklady P\u0159eklady P\u0159eklady v jazykov\u00e9 kombinaci angli\u010dtina\/\u010de\u0161tina. i p\u0159ekladateli v\u010detn\u011b rodil\u00fdch anglick\u00fdch mluv\u010d\u00edch. V p\u0159\u00edpad\u011b pot\u0159eby pou\u017e\u00edv\u00e1m specializovan\u00fd p\u0159ekladatelsk\u00fd software. V\u017edy dodr\u017euji term\u00edny a samoz\u0159ejmost\u00ed je d\u016fv\u011brnost va\u0161ich sd\u011blen\u00ed a dokument\u016f. Cenu za p\u0159eklad uv\u00e1d\u00edm orienta\u010dn\u011b, nebo\u0165 z\u00e1vis\u00ed<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_mi_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/48"}],"collection":[{"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=48"}],"version-history":[{"count":25,"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/48\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":343,"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/48\/revisions\/343"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/cztranslation.com\/cs\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=48"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}